热搜资源: 听力真题e标准日本语


日语“ 出張の際には御忙しいところ色々とお気遣いを有難うございました ” 如何翻译?


[已经解决的问题]
日语“出張の際には御忙しいところ色々とお気遣いを有難うございました”如何翻译
如题
[最佳答案]

在出差期间,谢谢你在百忙之中之协助我(也就是说帮了他很多忙,替他操了很心)
在日资企业一般日本出差者来中国回去之后,都会发一些礼仪性的道谢邮件过来.
回答者:
提问者对于答案的评价:
どうも、ありがとうございます
[其它的回答]
(2)
出差之际忙于各项事务,非常感谢你的担心
  
-
您此次出差之际,能在百忙之中还如此惦念(费心),真的是十分感谢!
  
-
相关问题
·
·
·
·
·
 日语“ 出張の際には御忙しいところ色々とお気遣いを有難うございました ” 如何翻译?

前一篇: “集土成山,集水成渊”日语怎么翻译? 后一篇: 私も新しい洋服が欲しくなりました. 怎么翻译啊 

Advertisements


随心学


 ヨーロッパ列強による「大航海時代」が本格化した。そのとき宣教師によって植民地世界に移植されたのが、これらの諸キリスト教であった。これは新世界の教化の名の下で、土俗の宗教を駆逐し、帝国主義政策をイデオロギー的に補完する役目を負っていた。ローマ?カソリック教会はもちろん、プロテスタント(新教)もまた、経済的?軍事的優越を背景にした文化の優越性に立ち、ヨーロッパ的価値観による世界一元化を目的としていた。宗教は政治の道具に使われたのである。それはキリストの「愛」や「神の下の平等」とは無縁のものであった。しかし、